2 Corinthiers 1:22

SVDie ons ook heeft verzegeld, en het onderpand des Geestes in onze harten gegeven.
Steph ο και σφραγισαμενος ημας και δους τον αρραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων
Trans.

o kai sphragisamenos ēmas kai dous ton arrabōna tou pneumatos en tais kardiais ēmōn


Alex ο και σφραγισαμενος ημας και δους τον αρραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων
ASVwho also sealed us, and gave [us] the earnest of the Spirit in our hearts.
BEAnd it is he who has put his stamp on us, even the Spirit, as the sign in our hearts of the coming glory.
Byz ο και σφραγισαμενος ημας και δους τον αρραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων
Darbywho also has sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
ELB05der uns auch versiegelt hat und hat das Unterpfand des Geistes in unsere Herzen gegeben.
LSGlequel nous a aussi marqués d'un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l'Esprit.
Peshܘܚܬܡܢ ܘܝܗܒ ܪܗܒܘܢܐ ܕܪܘܚܗ ܒܠܒܘܬܢ ܀
Schder hat uns auch versiegelt und in unsre Herzen das Pfand des Geistes gegeben.
Scriv ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
WebWho hath also sealed us, and given the earnest of the spirit in our hearts.
Weym and He has also set His seal upon us, and has put His Spirit into our hearts as a pledge and foretaste of future blessing.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs